《黄昏海岸的裂镜之战》
Where golden waves lap shores of shifting sand,
黄浪轻抚流沙岸,
The twilight's seam cleaves heaven's face in twain:
暮与夜的裂镜裂天颜。
Here Black Sea's breath once forged a trade bridge fair,
黑潮曾铸商桥辉,
Whose hubs hummed with caravans of gain.
驼铃满载利而归。
But Sun God's priests now snatch the ancient pact,
圣歌夺回旧契约,
Their hymns rend commerce's chains like autumn leaf.
颂声撕碎秋叶链。
Black sails swallow sunset's dying glow,
黑帆吞尽残阳辉,
While Orange idols tread where Purple pledged.
橙偶踏破紫甲盟。
The Knight of Sun wheeled his stage-mechanic,
骑士机动舞台展,
And scripture-fueled flames lit sea's fiery stage.
圣经燃海焰剧场。
Here Virtue shall vanquish vice, light heal all wounds,
美德将罪斩,福光愈创,
When twilight's torn mirror reflects new day.
裂镜终映破晓天。